$\quad$$\quad$$\quad$$\quad$$\quad$$\quad$$\quad$$\quad$$\quad$$\quad$$\quad$$\quad$$\quad$$\quad$$\quad$$\quad$Text 2
$\quad$$\quad$When Liam McGee departed as president of Bank of America in August, his explanation was surprisingly straight up. Rather than cloaking his exit in the usual vague excuses, he came right out and said he was leaving “to pursue my goal of running a company.” Broadcasting his ambition was “very much my decision,” McGee says. Within two weeks, he was talking for the first time with the board of Hartford Financial Services Group, which named him CEO and chairman on September 29.
$\quad$$\quad$当Liam McGee在八月宣布卸任美国银行的行长,他的解释却出乎意料的直接。与其用含糊的言辞掩饰他的离开,他选择了站出来并解释他是为了“追寻自己开公司的目标”而离开的。McGee说道,宣扬他的野心很大程度上是他自己的决定。在两周内,他第一次与Hartford Financial Services Group的董事会进行了交谈,并在9月29号任命他为CEO和主席。
$\quad$$\quad$McGee says leaving without a position lined up gave him time to reflect on what kind of company he wanted to run. It also sent a clear message to the outside world about his aspirations. And McGee isn’t alone. In recent weeks the No.2 executives at Avon and American Express quit with the explanation that they were looking for a CEO post. As boards scrutinize succession plans in response to shareholder pressure, executives who don’t get the nod also may wish to move on. A turbulent business environment also has senior managers cautious of letting vague pronouncements cloud their reputations.
$\quad$$\quad$McGee说没有目的的离开给了他一段时间去反思自己想要经营什么样的公司。这同时给外界发送了一份清楚的关于他离职的信息。而且McGee并不是一个人。最近几周,雅芳(Avon)和美国运通(American Express)的两位高管辞职,并解释说他们正在寻找一个CEO职位。在董事会迫于股东压力审查继任计划之际,那些没有得到批准的高管也可能希望离开。动荡的商业环境也让高级管理人员小心翼翼地避免模糊的声明影响他们的声誉。
$\quad$$\quad$As the first signs of recovery begin to take hold, deputy chiefs may be more willing to make the jump without a net. In the third quarter, CEO turnover was down 23% from a year ago as nervous boards stuck with the leaders they had, according to Liberum Research. As the economy picks up, opportunities will abound for aspiring leaders.
$\quad$$\quad$随着经济复苏的初步迹象开始显现,责任承担人们可能更愿意在没有保障的情况下跳槽。Liberum Research的数据显示,今年第三季度,由于紧张不安的董事会执意要留住他们的领导人,CEO流动率较上年同期下降了23%。随着经济复苏,有抱负的领导人将有大量机会。
$\quad$$\quad$The decision to quit a senior position to look for a better one is unconventional. For years executives and headhunters have adhered to the rule that the most attractive CEO candidates are the ones who must be poached. Says Korn/Ferry senior partner Dennis Carey:“I can’t think of a single search I’ve done where a board has not instructed me to look at sitting CEOs first.”
$\quad$$\quad$身居高位却辞职去寻求更好的职位是不依惯例的。数年来执行官和猎头都坚守着最有吸引力的CEO候选人必须是那些被挖走的人的规则。Korn Ferry说到:”我的每次招聘中,董事会都要求我首先查看在职的CEO。”
$\quad$$\quad$Those who jumped without a job haven’t always landed in top positions quickly. Ellen Marram quit as chief of Tropicana a decade age, saying she wanted to be a CEO. It was a year before she became head of a tiny Internet-based commodities exchange. Robert Willumstad left Citigroup in 2005 with ambitions to be a CEO. He finally took that post at a major financial institution three years later.
$\quad$$\quad$这些没有找到工作却辞职的人并不总是能很快地找到更高位。Ellen Marram 10年前辞去了Tropicana首席执行官一职,说她想成为一名首席执行官。一年后,她成为一家小型互联网商品交易所的负责人。Robert Willumstad于2005年离开Citigroup,怀揣成为首席执行官的雄心。三年后,他终于在一家大型金融机构担任了这个职位。
$\quad$$\quad$Many recruiters say the old disgrace is fading for top performers. The financial crisis has made it more acceptable to be between jobs or to leave a bad one. “The traditional rule was it’s safer to stay where you are, but that’s been fundamentally inverted,” says one headhunter. “The people who’ve been hurt the worst are those who’ve stayed too long.”
$\quad$$\quad$许多招聘人员表示,对优秀员工来说,过去的耻辱正在消退。金融危机让人们更容易接受跳槽或离开一份糟糕的工作。一位猎头表示:“传统的规则是待在原地更安全,但这已经从根本上改变了。”“受伤害最严重的是那些待得太久的人。”
26.When McGee announced his departure, his manner can best be described as being
[A]arrogant. 自大的
[B]frank. 坦白的 正确,答案定位{his explanation was surprisingly straight up}
[C]self-centered. 自我中心的
[D]impulsive. 冲动的
27 According to Paragraph 2, senior executives’ quitting may be spurred by
[A]their expectation of better financial status.
他们对更好财政情况的期待
[B]their need to reflect on their private life.
他们需要对私人生活反思
[C]their strained relations with the boards.
他们与董事会的紧张关系
[D]their pursuit of new career goals.
他们对新职业生涯目标的追求 正确
答案定位:{the No. 2 executives at Avon and American Express quit with the explanation that they were looking for a CEO post}
28.The word “poached” (Line 3, Paragraph 4) most probably means
[A]approved of. 被赞同
[B]attended to. 被照顾
[C]hunted for. 被猎取 正确,
答案定位:{I can’t think of a single search I’ve done where a board has not instructed me to look at sitting CEOs first.}
[D]guarded against. 被防范
29.It can be inferred from the last paragraph that
[A]top performers used to cling to their posts.
高管过去常坚守他们的岗位 正确
答案定位:{The traditional rule was it’s safer to stay where you are, but that’s been fundamentally inverted}
[B]loyalty of top performers is getting out-dated.
高管的忠诚度正在逐渐过时
[C]top performers care more about reputations.
高管更在意荣誉
[D]it’s safer to stick to the traditional rules.
坚守传统更安全
30 Which of the following is the best title for the text?
[A]CEOs: Where to Go? CEO: 路在何方?
[B]CEOs: All the Way Up? CEO:一路向上?
[C]Top Managers Jump without a Net 高管们在没有保障的情况下离职 正确
[D]The Only Way Out for Top Performers 高管们的唯一出路
赞!